• <nav id="ok4g4"></nav>
    <menu id="ok4g4"><tt id="ok4g4"></tt></menu>
  • <nav id="ok4g4"><nav id="ok4g4"></nav></nav>
  • ?

    當前位置: 首頁 > 古詩三百首 >

    《詩經·伐檀》原文賞析與翻譯

    來源:海博學習網 www.berlines-aeroport.com    發布時間:2013-02-19 12:35
    《伐檀》是魏國的民歌,是一首嘲罵剝削者不勞而食的詩。全詩強烈地反映出當時勞動人民對統治者的怨恨,是《詩經》中反剝削反壓迫最有代表性的詩篇之一。
    伐檀 詩經·國風·魏風
    坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且漣猗。
    不稼不穡(澀),胡取禾三百廛(纏)兮?
    不狩不獵,胡瞻(粘)爾庭有縣(懸)貆兮?
    彼君子兮,不素餐兮!
    坎坎伐輻兮,置之河之側兮,河水清且直猗。
    不稼不穡,胡取禾三百億兮?
    不狩不獵,胡瞻爾庭有縣(懸)特兮?
    彼君子兮,不素食兮!
    坎坎伐輪兮,置之河之漘(純)兮,河水清且淪猗。
    不稼不穡,胡取禾三百囷兮?
    不狩不獵,胡瞻爾庭有縣(懸)鶉兮?
    彼君子兮,不素飧(孫)兮!
    注釋:
    坎坎:象聲詞,伐木聲。
    檀:青檀樹,木堅硬,可作車料。
    寘:同“置”。
    干:岸,水邊。
    漣:水波紋?!?br /> 猗(音yī依):義同“兮”,語氣助詞。
    稼(音架):播種。
    穡(音色):收獲。
    胡:為什么?!?br /> 禾:谷物?!?br /> 三百:極言其多,非實數。
    廛(音蟬),古制百畝。三百廛,三百戶。
    狩:冬獵。獵:夜獵。此詩中皆泛指打獵。
    縣:懸掛,后來寫作“懸”。
    貆(音環):豬獾。形略似豬,又似貍。
    君子:此系反話,指有地位有權勢者。
    素餐:白吃飯,不勞而獲。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》引《孟子》趙歧注:“無功而食謂之素餐。”
    輻:車輪上的輻條。
    直:水流的直波。
    億:萬萬叫做億,古時十萬也叫做億。
    瞻:向前或向上看。
    特:小獸?!睹珎鳌罚?ldquo;獸三歲曰特”
    輪:車輪。此指伐檀木為輪。
    漘(音脣):水邊。
    淪:小波紋。
    囷(音qūn逡):束。一說圓形的谷倉。
    鶉(音純):鳥名。
    飧(音孫):熟食,此泛指吃飯。
    廛:束
    翻譯:
    砍伐檀樹聲坎坎啊,
    棵棵放倒堆河邊啊,
    河水清清微波轉喲。
    不播種來不收割,
    為何三百捆禾往家搬???
    不冬狩來不夜獵,
    為何見你庭院豬獾貉懸???
    那些老爺君子啊,
    不會白吃閑飯??!
    砍下檀樹做車輻啊,
    放在河邊堆一處啊。
    河水清清直流注喲。
    不播種來不收割,
    為何三百捆禾要獨取???
    不冬狩來不夜獵,
    為何見你庭院獸懸柱???
    那些老爺君子啊,
    不會白吃飽腹??!
    砍下檀樹做車輪啊,
    棵棵放倒河邊屯啊。
    河水清清起波紋啊。
    不播種來不收割,
    為何三百捆禾要獨吞???
    不冬狩來不夜獵,
    為何見你庭院掛鵪鶉???
    那些老爺君子啊,
    可不白吃腥葷??!
    賞析:
    這是《詩經》中最為人們熟悉的篇目之一,甚至中學語文課本亦選為教材,但是對這首詩的主旨及作者身份的看法,其分歧之大卻是驚人的,不僅古人如此,今人亦然。最早《詩序》以為是“刺貪也。在位貪鄙,無功而受祿,君子不得仕進耳”;朱熹又以為“此詩專美君子之不素餐?!缎颉费源特?,失其旨矣”(《詩序辯說》);梁寅《詩演義》又稱為“美君子隱居之志也”;何楷《詩經世本古義》和朱謀瑋《詩故》另創新說,何認為是“魏國女閔傷怨曠而作”,朱認為是“父兄訓勉子弟之詞”。其他大同小異者尚有,不一一列舉。今人由于對詩所屬時代的社會性質、生產方式及作者的階級屬性、生活狀況認識不同,因而也產生了一些不同的觀點。有的認為詩人是農民,這篇是反封建的詩歌;也有的認為是奴隸,本篇是抨擊奴隸主貴族不勞而獲的;還有的只是籠統地說是古代勞動者反對剝削者的詩歌。另一類則與上述意見針鋒相對,或認為是奴隸主貴族“站在井田所有制立場來攻擊新興的封建剝削”;或認為是“勞心者治人的贊歌,它所宣揚的是一種剝削有理、‘素餐’合法的思想”。后一類看法貌似新穎,實際多從古人說解中引出,附和者甚寡。
    本文將此篇作為反剝削詩歌看,對于當時的社會性質及詩人身份,因史料不足難以確認,姑且保留拙作《詩經選注》的看法,即:這是伐木者之歌。一群伐木者砍檀樹造車時,聯想到剝削者不種莊稼、不打獵,卻占有這些勞動果實,非常憤怒,你一言我一語發出了責問的呼聲。三章詩重疊,意思相同,按照詩人情感發展的脈絡可分為三層:第一層寫伐檀造車的艱苦勞動。頭兩句直敘其事,第三句轉到描寫抒情,這在《詩經》中是少見的。當伐木者把親手砍下的檀樹運到河邊的時候,面對微波蕩漾的清澈水流,不由得贊嘆不已,大自然的美令人賞心悅目,也給這些伐木者帶來了暫時的輕松與歡愉,然而這只是剎那間的感受而已。由于他們身負沉重壓迫與剝削的枷鎖,又很自然地從河水自由自在地流動,聯想到自己成天從事繁重的勞動,沒有一點自由,從而激起了他們心中的不平。因此接著第二層便從眼下伐木造車想到還要替剝削者種莊稼和打獵,而這些收獲物卻全被占去,自己一無所有,愈想憤怒愈無法壓抑,忍不住提出了嚴厲責問:“不稼不穡,胡取禾三百廛兮?不狩不獵,胡瞻爾庭有縣貆兮?”第三層承此,進一步揭露剝削者不勞而獲的寄生本質,巧妙地運用反語作結:“彼君子兮,不素餐兮”,對剝削者冷嘲熱諷,點明了主題,抒發了蘊藏在胸中的反抗怒火!
    本篇三章復沓,除換韻反覆詠嘆,更有力地表達伐木者的反抗情緒外,還能起到在內容上有所補充的作用,如第二、三章“伐輻”、“伐輪”,便點明了伐檀是為造車用,同時也暗示他們的勞動是無休止的;另外各章獵物名稱的變換。則說明剝削者對獵獲物無論是獸是禽、是大是小,一概毫不客氣地據為己有,表現了他們的貪婪本性。全詩直抒胸臆,敘事中飽含憤怒情感,不加任何渲染,增加了真實感與揭露力量。另外詩的句式靈活多變,從四言、五言、六言、七言乃至八言都有,縱橫錯落,或直陳,或反諷,也使感情得到了自由而充分的抒發,稱得上是雜言詩最早的典型。




    相關閱讀

    謝靈運《登江中孤嶼》“云日相輝映,空水共澄鮮”
    蕭立之《送人之常德》閱讀答案及全詩翻譯賞析
    宋祁《八月望夜無月有感·素波涼暈淡曾城》全詩賞析
    詹本《閑坐》“萬事問不知,山中一樽酒”全詩翻譯
    史可法《燕子磯口占》“磯頭灑清淚,滴滴沉江底”
    北宋 寇準《書河上亭壁》“蕭蕭遠樹疏林外,一半秋

    有幫助
    (12)
    ------分隔線----------------------------
    ? 人妻杂交高HNP
  • <nav id="ok4g4"></nav>
    <menu id="ok4g4"><tt id="ok4g4"></tt></menu>
  • <nav id="ok4g4"><nav id="ok4g4"></nav></nav>