• <nav id="ok4g4"></nav>
    <menu id="ok4g4"><tt id="ok4g4"></tt></menu>
  • <nav id="ok4g4"><nav id="ok4g4"></nav></nav>
  • ?

    當前位置: 首頁 > 詩詞品讀 >

    納蘭性德《菩薩蠻》“蕭蕭幾葉風兼雨,離人偏識長更苦”全詞翻譯賞析

    來源:海博學習網 www.berlines-aeroport.com    發布時間:2017-05-15 19:17
    菩薩蠻·蕭蕭幾葉風兼雨
    納蘭性德
    蕭蕭幾葉風兼雨,離人偏識長更苦。欹枕數秋天,蟾蜍下早弦。
    夜寒驚被薄,淚與燈花落。無處不傷心,輕塵在玉琴。

    注釋
    ①“蕭蕭”二句:蕭蕭,風雨聲。秦觀《滿江紅》:“風雨蕭蕭,長途上、春泥沒足。”
    ②長更:長夜,南唐李煜《三臺令》:“不寐倦長更,披衣出戶行。”
    ③“欹枕”二句:欹(qī)枕,斜靠著枕頭。蟾蜍,代指月亮。早弦,即上弦。二句亦布景,展示秋夜的上弦月。
    ④“夜寒”二句:燈花,油燈結成花形的余燼。戎昱《桂州臘月》:”曉角分殘漏,孤燈落碎花。“仲胤妻《伊川令(寄外)》:”教奴獨自守空房,淚珠與、燈花共落。“二句意謂寒夜被薄,淚花伴隨著燈花,被燒成灰燼。
    ⑤玉琴:琴之美稱。

    參考譯文
    風雨蕭蕭,落葉片片。秋夜里,數著長更,更長愁更長。這時候,斜靠在枕頭上,仰望星空。月亮已經經過了上弦,慢慢趨于圓滿。秋風秋雨,寒涼驚心。
    羅衾不耐,孤枕難忍。號角催曉,漏滴花陰。淚花伴隨著燈花,被燒成灰燼。沒有一個地方不讓人傷心?,幥僦乙?,也早已蒙上了一層薄薄的灰塵。



    賞析
    《菩薩蠻·蕭蕭幾葉風兼雨》是清代學者納蘭性德的詞作品。此詞狀寫了一種青燈照壁、對月難眠的境況,詞人通篇用白描的寫法,從多個方面去描寫和渲染,寫思婦的苦情。
    “風兼雨”“長更”是耳聞,“蟾蜍下早弦”是眼見,“夜寒”是身體感受,“無處不傷心”是心理感受將。容若將離人苦夜長,相思難解,無處不傷心的苦況寫得精細到位,末一句雅而傷,詞中女子顯然是淑女,風格姿態不同于《古詩十九首》里的“蕩子婦”。“輕塵”兩字更將閨閣寂寥的氛圍摹寫得深細。凄婉之情溢于詞表。上片展現自然景象,秋天的風雨和秋天的月。下片是社會事相,淚花和燈花。
    上闕寫景。首句中,詞人描寫了凄風苦雨下,落葉蕭蕭的景象,渲染出一種悲涼的悲涼的氛圍。“長更”一句,從李煜《三臺令》詞中化出,寫長夜漫漫,無法入睡,詞人索性抬頭望天,不知不覺,月亮已在上弦處了,表明詞人孤臥時間之久,寂寞難耐。詞的下闕寫詞人好不容易入睡,卻因涼夜被薄驚醒,孤凄寒冷透徹心扉,不覺淚水伴著燈花淌落。滿心傷懷,更奈何,眼望去,竟是伊人昔日所彈之琴,如今古琴都蒙上了灰塵,更休提伊人如今飄然遠去了。
    詞人所描之景,在古琴處停止,仿佛古琴余音,婉轉低回,回味無窮。




    相關閱讀

    品讀王羲之《蘭亭集序》原文與翻譯賞析
    納蘭性德《虞美人·銀床淅瀝青梧老》全詞翻譯賞析
    南宋.文天祥《正氣歌》原文翻譯品讀
    有關戰爭的古詩詞鑒賞
    納蘭詞中的冬天,那么美,那么涼
    有關燕子的古詩詞鑒賞

    有幫助
    (0)
    ------分隔線----------------------------
    ? 人妻杂交高HNP
  • <nav id="ok4g4"></nav>
    <menu id="ok4g4"><tt id="ok4g4"></tt></menu>
  • <nav id="ok4g4"><nav id="ok4g4"></nav></nav>