• <nav id="ok4g4"></nav>
    <menu id="ok4g4"><tt id="ok4g4"></tt></menu>
  • <nav id="ok4g4"><nav id="ok4g4"></nav></nav>
  • ?

    當前位置: 首頁 > 詩經全文 > 詩經·國風 >

    詩經·邶風·擊鼓 國風詩經名句賞析及譯文

    來源:海博學習網 www.berlines-aeroport.com    發布時間:2012-02-11 21:58
    詩經·邶風·擊鼓 國風詩經名句賞析及譯文

    擊鼓


      【概要】士兵久戍在外,懷念家人,唯恐不能白頭偕老。

      擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
      從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
      爰居爰處,爰喪其馬。于以求之,于林之下。
      死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
      于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
      【注釋】
       01、其:語氣助詞
       02、鏜(Tang):象聲詞,敲鼓聲
       03、踴:平地跳起
       04、土:動詞,修建土木
       05、漕:衛國屬地邑,在今河南滑縣東南
       06、孫子仲:衛國領兵統帥
       07、平:平定
       08、不我:不讓我
       09、爰(Yuan):何處,哪里
       10、處:歇息
       11、喪:丟失
       12、于以:在何處
       13、契、闊:聚、疏遠
       14、成說:說定、說成,海誓山盟
       15、偕:同
       16、于嗟:吁嗟
       17、活:佸的通假字,相聚
       18、洵:久遠,一說孤獨
       19、信:動詞信守諾言


    【譯文】
     
      敲鼓聲音響鏜鏜,鼓舞士兵上戰場。人留國內筑漕城,唯獨我卻奔南方。
     
      跟從將軍孫子仲,要去調停陳和宋。長期不許我回家,使人愁苦心忡忡。
     
      安營扎寨有了家,系馬不牢走失馬。叫我何處去尋找?原來馬在樹林下。
     
      “無論聚散與死活”,我曾發誓對你說。拉著你手緊緊握,“白頭到老與你過”。
     
      嘆息與你久離別,再難與你來會面。嘆息相隔太遙遠,不能實現那誓約。




    相關閱讀

    詩經·國風·秦風全集 國風詩經名句賞析
    《國風·邶風·雄雉》原文注釋翻譯及賞析
    詩經名句 心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能
    《詩經·衛風·氓》“言笑晏晏,信誓旦旦?!比姆?/a>
    “如切如磋,如琢如磨?!薄对娊?衛風.淇奧》全文翻
    國風·召南·甘棠--“蔽芾甘棠,勿剪勿伐,召伯所茇

    有幫助
    (6)
    ------分隔線----------------------------
    ? 人妻杂交高HNP
  • <nav id="ok4g4"></nav>
    <menu id="ok4g4"><tt id="ok4g4"></tt></menu>
  • <nav id="ok4g4"><nav id="ok4g4"></nav></nav>