• <nav id="ok4g4"></nav>
    <menu id="ok4g4"><tt id="ok4g4"></tt></menu>
  • <nav id="ok4g4"><nav id="ok4g4"></nav></nav>
  • ?

    當前位置: 首頁 > 宋詞精選 > 宋詞賞析 >

    劉過《賀新郎》“一枕新涼眠客舍,聽梧桐疏雨秋聲顫”全詞翻譯賞析

    來源:海博學習網 www.berlines-aeroport.com    發布時間:2015-05-31 20:43
    賀新郎
    老去相如倦。①向文君、說似而今,怎生消遣。②衣袂京塵曾染處,③空有香紅尚軟。④料彼此、魂銷腸斷。一枕新涼眠客舍,聽梧桐疏雨秋聲顫。燈暈冷,記初見。
    樓低不放珠簾卷。晚妝殘,翠鈿狼藉,⑤淚痕凝臉。人道愁來須酒,⑥無奈愁多酒淺。但托意焦琴紈扇。⑦莫鼓琵琶江上曲,⑧怕荻花楓葉俱凄怨。云萬疊,寸心遠。⑨

    【注釋】
    ①相如:西漢文人司馬相如,此指作者。
    ②文君:即卓文君,此指作者在客舍所遇的一歌妓。消遣:消解,排解。
    ③衣袂京塵曾染處:指自己在京城艱苦謀生。
    ④空有香紅尚軟:意為自己漂泊多年只落得歌樓妓館中的風流名聲。香紅,指代歌妓。
    ⑤翠鈿狼藉:此指歌妓身上雜亂地穿戴一些首飾。狼藉,雜亂的樣子。
    ⑥酒:醉酒。,困擾、糾纏。
    ⑦焦琴:琴名,即焦尾琴?!逗鬂h書·蔡邕傳》:“吳人有燒桐以爨者,邕聞火烈之聲,知其良木,因請而裁為琴,果有美音,而其尾猶焦,故時人名曰焦尾琴焉。”
    ⑧琵琶江上曲:指白居易《琵琶行》:“潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。”
    ⑨云萬疊:形容云海蒼茫遼遠之貌。

    【譯文】
    我似相如,君似文君。相如如今老了,常感精力不濟,請問文君,我們現在如此窮困潦倒、疲憊不堪,今后的日子該如何打發呢?回顧當年我們一起赴京居住過的地方,恐怕至今還留著我們依紅偎翠恩愛相處的痕跡吧。想想你我那時的情景,怎不讓人魂銷腸斷地悲傷呢?那時,我們在充滿涼意的客舍中同眠共枕,一起聆聽秋天的綿綿細雨敲打窗外梧桐樹葉的響聲。眼前昏暗搖曳的燭火中,我們初見時的情景總浮現在我的腦海中。
    看如今,在這低矮的樓閣中,簾幕無精打采地低垂著,你晚妝脫落,一臉憔悴,首飾、器物擺放得一片狼藉,淚水掛滿了你的臉龐。人們都說,憂傷可用酒來驅散,可無奈的是我們的憂傷那么深重,而酒卻這么薄淺,怎么能消解我們的愁苦呢?為解憂我們能做的只有彈幾下焦尾琴,搖幾下細絹扇而已。我告訴你,千萬不要到江邊彈奏那凄切的琵琶曲,我真怕會招惹得荻花也跟我們一起傷心,楓葉也和我們一起凄怨。云海層層高如山,但怎能比得上我們心中積壓著的那么多的傷感?

    【賞析】
    這是一首贈妓詞。其寫作的緣由:宋光宗紹熙三年(1192)秋,年近四十的劉過赴四明(今浙江寧波)參加牒試遭黜,失意中與一位半老妓女邂逅相遇。兩人都是生活的失敗者,共同的失意淪落之感使他們在感情上產生了共鳴,于是劉過賦此詞相贈。俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》簡析此詞道:“上闋起結二句當老去而回憶初逢,則昔年之東京夢華,事事皆堪腸斷,況在秋燈客舍中耶!下闋代伊人寫懷,酒調琴,借作排愁之具。結處自感,與‘楓葉’、‘荻花’夕同其凄韻矣。”劉過的詞以慷慨豪放為其本色,這一首卻哀婉綿麗。但它與一般婉約詞還是有所不同。劉過一心將身許國,但英雄失路,報國無門,滿懷痛苦不得排遣,雖然依紅偎翠仍醫治不了心靈的創傷。所以此詞所寫雖為一段艷遇,卻絕無一般婉約詞的綺麗香軟之風,貫穿全詞的是一種悲涼的氣氛。




    相關閱讀

    李持正《明月逐人來》“星河明淡,春來深淺。紅蓮
    趙令畤《蝶戀花·卷絮風頭寒欲盡》閱讀答案及翻譯賞
    李煜《蝶戀花》“一片芳心千萬緒,人間沒個安排處
    陳亞《生查子·藥名閨情》“相思意已深,白紙書難足
    周密《聞鵲喜·吳山觀濤》閱讀答案及賞析
    李彭老《生查子》“深院落梅鈿,寒峭收燈后”全詞

    有幫助
    (0)
    ------分隔線----------------------------
    ? 人妻杂交高HNP
  • <nav id="ok4g4"></nav>
    <menu id="ok4g4"><tt id="ok4g4"></tt></menu>
  • <nav id="ok4g4"><nav id="ok4g4"></nav></nav>